| [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 | |
|
|
Autor | Mensaje |
---|
Elevarma Hero for Hire
Mensajes : 735 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 34
| |
| |
Skyman Super Hero
Mensajes : 1969 Fecha de inscripción : 09/08/2014 Edad : 46 Localización : Colegiales
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Lun 2 Ago 2021 - 15:42 | |
| Creo que Batman: Black and White vol. 1. Mañana se confirma el listado. |
|
| |
Elevarma Hero for Hire
Mensajes : 735 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 34
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Lun 2 Ago 2021 - 19:45 | |
| - Skyman escribió:
- Creo que Batman: Black and White vol. 1. Mañana se confirma el listado.
Gracias Sky!! Consulta. En nuevas historias del multiverso oscuro aparece noches oscuras metal. Se puede leer esta historia sin spoilearse de más con la saga original? |
|
| |
EelO'Brian Super Hero
Mensajes : 4564 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 36
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Mar 3 Ago 2021 - 14:47 | |
| Buenas, vengo a hacer otra observación sobre la traducción de Swamp Thing. En el tomo 4, en la última página de la historia "Danza fantasmal", un cuadro de texto dice "el peso poco familiar debajo de su brazo lo hizo sentirse entusiasmado, como si eso le trajese balance". Ya de por sí "traer balance" suena extraño en español, pero obviamente cuando Moore dice "balance" está hablando de equilibrio, no de contabilidad, ya que viene hablando del peso del rifle. Me parece otro ejemplo de traducción de diccionario que se nota bastante torpe cuando uno lo lee. Me parecería mejor decir "le diera/brindara/otorgara equilibrio" o para mí, mejor aun, "estabilidad".
PD: no quiero que esto suene a bardeo a Ovni, ni que sirva para darle de comer a los trolls así que si Skyman prefiere, le puedo mandar cualquier otro comentario de este estilo por PM. Y no es un problema de Ovni nomás, muchísimas de las traducciones de Stephen King, por ejemplo, son horribles. Hace poco terminé de leer "Gerald's Game" y cada 20 páginas te querías arrancar los ojos por las cagadas que se mandaba el traductor, incluido el inexplicable reemplazo del sobrenombre "Pumpkin" por "Punkin" que era una patada en los huevos cada vez que aparecía. |
|
| |
goippolito World Greatest Hero
Mensajes : 6418 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 60 Localización : Vicente López, Buenos Aires
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Mar 3 Ago 2021 - 16:23 | |
| - EelO'Brian escribió:
- Buenas, vengo a hacer otra observación sobre la traducción de Swamp Thing. En el tomo 4, en la última página de la historia "Danza fantasmal", un cuadro de texto dice "el peso poco familiar debajo de su brazo lo hizo sentirse entusiasmado, como si eso le trajese balance". Ya de por sí "traer balance" suena extraño en español, pero obviamente cuando Moore dice "balance" está hablando de equilibrio, no de contabilidad, ya que viene hablando del peso del rifle. Me parece otro ejemplo de traducción de diccionario que se nota bastante torpe cuando uno lo lee. Me parecería mejor decir "le diera/brindara/otorgara equilibrio" o para mí, mejor aun, "estabilidad".
PD: no quiero que esto suene a bardeo a Ovni, ni que sirva para darle de comer a los trolls así que si Skyman prefiere, le puedo mandar cualquier otro comentario de este estilo por PM. Y no es un problema de Ovni nomás, muchísimas de las traducciones de Stephen King, por ejemplo, son horribles. Hace poco terminé de leer "Gerald's Game" y cada 20 páginas te querías arrancar los ojos por las cagadas que se mandaba el traductor, incluido el inexplicable reemplazo del sobrenombre "Pumpkin" por "Punkin" que era una patada en los huevos cada vez que aparecía. La palabra "counterbalance" (todo junto) sería "contrapeso". Igual, en ese contexto, YO (que no soy traductor, tomalo así) no creo que esté mal. Por ahí lo hubiese puesto "como si eso le diera un balance". Si fuera mas literal diría algo así como "...como si le hiciera contrapeso", pero la anterior me parece (repito, a mi) mejor. Destaco que me parece que está hablando de un estado mental, no de un balance físico. |
|
| |
Strelok Sidekick
Mensajes : 498 Fecha de inscripción : 17/08/2015 Edad : 37
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Mar 3 Ago 2021 - 20:08 | |
| - Skyman escribió:
- Creo que Batman: Black and White vol. 1. Mañana se confirma el listado.
Tenes confirmado que sale en agosto?. En el isbn esta registrado el tercer tomo de animal man de morrison. |
|
| |
Kevinelmáscapo Super Hero
Mensajes : 2676 Fecha de inscripción : 19/09/2020 Edad : 38
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Mar 3 Ago 2021 - 20:09 | |
| @Mafe siempre tiene la posta .. |
|
| |
EelO'Brian Super Hero
Mensajes : 4564 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 36
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Mar 3 Ago 2021 - 20:39 | |
| - goippolito escribió:
- EelO'Brian escribió:
- Buenas, vengo a hacer otra observación sobre la traducción de Swamp Thing. En el tomo 4, en la última página de la historia "Danza fantasmal", un cuadro de texto dice "el peso poco familiar debajo de su brazo lo hizo sentirse entusiasmado, como si eso le trajese balance". Ya de por sí "traer balance" suena extraño en español, pero obviamente cuando Moore dice "balance" está hablando de equilibrio, no de contabilidad, ya que viene hablando del peso del rifle. Me parece otro ejemplo de traducción de diccionario que se nota bastante torpe cuando uno lo lee. Me parecería mejor decir "le diera/brindara/otorgara equilibrio" o para mí, mejor aun, "estabilidad".
PD: no quiero que esto suene a bardeo a Ovni, ni que sirva para darle de comer a los trolls así que si Skyman prefiere, le puedo mandar cualquier otro comentario de este estilo por PM. Y no es un problema de Ovni nomás, muchísimas de las traducciones de Stephen King, por ejemplo, son horribles. Hace poco terminé de leer "Gerald's Game" y cada 20 páginas te querías arrancar los ojos por las cagadas que se mandaba el traductor, incluido el inexplicable reemplazo del sobrenombre "Pumpkin" por "Punkin" que era una patada en los huevos cada vez que aparecía. La palabra "counterbalance" (todo junto) sería "contrapeso". Igual, en ese contexto, YO (que no soy traductor, tomalo así) no creo que esté mal. Por ahí lo hubiese puesto "como si eso le diera un balance". Si fuera mas literal diría algo así como "...como si le hiciera contrapeso", pero la anterior me parece (repito, a mi) mejor.
Destaco que me parece que está hablando de un estado mental, no de un balance físico. Ah, si la palabra es "counterbalance" quizás sería contrapeso como decís vos. Pero no balance, en español eso no anda y queda una frase rara que no termina de cerrar por ningún lado. Ahí Moore está hablando del peso del rifle, obviamente haciendo entender que también está hablando del estado de ánimo del personaje, por eso yo usaría "estabilidad", que también tiene un doble sentido similar, pero "balance" es de la contabilidad que acá no tiene nada que ver. A mí realmente me suena muy mal la frase "traer balance". Yo creo que en la traducción es tan importante respetar el original como conseguir un texto logrado en el idioma al que se traduce, y en este caso me parece que se lee demasiado como una traducción de diccionario. No es una metida de pata del calibre de la anterior, pero me parece que es desprolija e interrumpe el flujo de la narración, que en general está bastante bien logrado. |
|
| |
Elevarma Hero for Hire
Mensajes : 735 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 34
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Miér 4 Ago 2021 - 11:54 | |
| - EelO'Brian escribió:
PD: no quiero que esto suene a bardeo a Ovni, ni que sirva para darle de comer a los trolls así que si Skyman prefiere, le puedo mandar cualquier otro comentario de este estilo por PM. Y no es un problema de Ovni nomás, muchísimas de las traducciones de Stephen King, por ejemplo, son horribles. Hace poco terminé de leer "Gerald's Game" y cada 20 páginas te querías arrancar los ojos por las cagadas que se mandaba el traductor, incluido el inexplicable reemplazo del sobrenombre "Pumpkin" por "Punkin" que era una patada en los huevos cada vez que aparecía. A mi personalmente no me suena a bardo, sino a intentar mejorar un material de por si excelente. Estaria bueno, en mi opinion, que este tipo de detalles los sepamos los lectores, porque tambien nos enriquece la lectura a los demas |
|
| |
Dario Hero for Hire
Mensajes : 1266 Fecha de inscripción : 04/11/2015 Edad : 42 Localización : Kamino
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Miér 4 Ago 2021 - 12:49 | |
| Excelente?!?! No se que pensaría Will de todo esto??? |
|
| |
Skyman Super Hero
Mensajes : 1969 Fecha de inscripción : 09/08/2014 Edad : 46 Localización : Colegiales
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Miér 4 Ago 2021 - 13:38 | |
| No sé, ¿por qué no decís qué pensás vos? |
|
| |
Kevinelmáscapo Super Hero
Mensajes : 2676 Fecha de inscripción : 19/09/2020 Edad : 38
| |
| |
quemerosoy Hero for Hire
Mensajes : 544 Fecha de inscripción : 10/08/2014
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 13:39 | |
| Buenisimas las noveades. El de Ross y Dini sale en el formato habitual o tamaño Treasury o especial?
gracias! |
|
| |
Skyman Super Hero
Mensajes : 1969 Fecha de inscripción : 09/08/2014 Edad : 46 Localización : Colegiales
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 13:48 | |
| - quemerosoy escribió:
- Buenisimas las noveades. El de Ross y Dini sale en el formato habitual o tamaño Treasury o especial?
gracias! 21x29 cm (no sé si tiene un nombre ese formato, pero es uno o dos cm más grande que el original) |
|
| |
EelO'Brian Super Hero
Mensajes : 4564 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 36
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 13:56 | |
| - Elevarma escribió:
- EelO'Brian escribió:
PD: no quiero que esto suene a bardeo a Ovni, ni que sirva para darle de comer a los trolls así que si Skyman prefiere, le puedo mandar cualquier otro comentario de este estilo por PM. Y no es un problema de Ovni nomás, muchísimas de las traducciones de Stephen King, por ejemplo, son horribles. Hace poco terminé de leer "Gerald's Game" y cada 20 páginas te querías arrancar los ojos por las cagadas que se mandaba el traductor, incluido el inexplicable reemplazo del sobrenombre "Pumpkin" por "Punkin" que era una patada en los huevos cada vez que aparecía. A mi personalmente no me suena a bardo, sino a intentar mejorar un material de por si excelente. Estaria bueno, en mi opinion, que este tipo de detalles los sepamos los lectores, porque tambien nos enriquece la lectura a los demas Bueno, sigo entonces. En el número "Revelaciones" entiendo que hayan mantenido el nombre original porque se relaciona con la historia, pero cuando tienen la cita de la Biblia yo pondría "Apocalipsis" porque es como es más conocido ese libro en español. Y dentro de esa cita, incluyeron el nombre en inglés "Wormwood", que obviamente no está en inglés en la Biblia. El nombre de la estrella en las versiones en español es Ajenjo. |
|
| |
Dario Hero for Hire
Mensajes : 1266 Fecha de inscripción : 04/11/2015 Edad : 42 Localización : Kamino
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 14:02 | |
| Mí opinión de Ovni es que, excelente es un poco mucho. Ovni es una buena editorial que sacó cosas muy grosas, cómo V de Vendetta, todo Swamp Thing de Moore, Watchmen, Akira, Crisis, Hora Cero, ect. Pero también se equivoca en las traducciones y tiene problemas de edición, más que nada con las tapas duras. Ah... Y sacaron Superman Año Uno. Tienen errores, cómo todo el mundo, no es la muerte de nadie. Saludos. |
|
| |
Flb
Mensajes : 178 Fecha de inscripción : 18/09/2014
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 14:19 | |
| - Kevinelmáscapo escribió:
"Llega a su fin Superman de Bendis".... no hay chances de Action comics entonces.... |
|
| |
Smithers Hero for Hire
Mensajes : 1185 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 41 Localización : Ciudad de Buenos Aires
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 14:43 | |
| - Flb escribió:
-
- Citación :
- "Llega a su fin Superman de Bendis".... no hay chances de Action comics entonces....
Puede ser que "llega a su fin el Superman de Bendis" y que pronto "comience el Action Comics de Bendis". |
|
| |
Skyman Super Hero
Mensajes : 1969 Fecha de inscripción : 09/08/2014 Edad : 46 Localización : Colegiales
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 15:11 | |
| - Dario escribió:
- Mí opinión de Ovni es que, excelente es un poco mucho.
Ovni es una buena editorial que sacó cosas muy grosas, cómo V de Vendetta, todo Swamp Thing de Moore, Watchmen, Akira, Crisis, Hora Cero, ect. Pero también se equivoca en las traducciones y tiene problemas de edición, más que nada con las tapas duras. Ah... Y sacaron Superman Año Uno. Tienen errores, cómo todo el mundo, no es la muerte de nadie. Saludos. Yo creo que es mejor dar estas opiniones que hacer esos comentarios pasivo agresivos que no suman un carajo. - Flb escribió:
- Kevinelmáscapo escribió:
"Llega a su fin Superman de Bendis".... no hay chances de Action comics entonces.... La página que subió este texto no fue OVNI, ni tampoco son voceros de la editorial. |
|
| |
goippolito World Greatest Hero
Mensajes : 6418 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 60 Localización : Vicente López, Buenos Aires
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 15:33 | |
| |
|
| |
Kevinelmáscapo Super Hero
Mensajes : 2676 Fecha de inscripción : 19/09/2020 Edad : 38
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 16:34 | |
| Esas frases son de Crisis no las dijo Ovni lo de las novedades |
|
| |
Skyman Super Hero
Mensajes : 1969 Fecha de inscripción : 09/08/2014 Edad : 46 Localización : Colegiales
| |
| |
goippolito World Greatest Hero
Mensajes : 6418 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 60 Localización : Vicente López, Buenos Aires
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Jue 5 Ago 2021 - 18:28 | |
| |
|
| |
Elevarma Hero for Hire
Mensajes : 735 Fecha de inscripción : 07/08/2014 Edad : 34
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Vie 6 Ago 2021 - 0:42 | |
| Que difícil va a estar agosto. Quiero el Superman arriba en en cielo el de Alex Ross y el Superman de Bendis. Y tengo que terminar el swamp thing de Moore. Habrá que dejar algo para más adelante .
Las ediciones de ovni me parecen excelentes, no son perfectas pero como dije otras veces se nota que tienen mimo, que están cuidadas. Compré hace una semana silver surfer black de panini y es un tomo que, Salvo la tapa, es súper insulso. El lomo es random, la intro es nada y al final aparecen tapas alternativas en miniatura. No está mal pero me parece que las de ovni tienen ese algo más que dan ganas de tenerlo aunque ya hayas leído el material original. Obvio que tienen sus errores como todos |
|
| |
Kevinelmáscapo Super Hero
Mensajes : 2676 Fecha de inscripción : 19/09/2020 Edad : 38
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 Vie 6 Ago 2021 - 0:44 | |
| - Elevarma escribió:
- Que difícil va a estar agosto.
Quiero el Superman arriba en en cielo el de Alex Ross y el Superman de Bendis. Y tengo que terminar el swamp thing de Moore. Habrá que dejar algo para más adelante .
Las ediciones de ovni me parecen excelentes, no son perfectas pero como dije otras veces se nota que tienen mimo, que están cuidadas. Compré hace una semana silver surfer black de panini y es un tomo que, Salvo la tapa, es súper insulso. El lomo es random, la intro es nada y al final aparecen tapas alternativas en miniatura. No está mal pero me parece que las de ovni tienen ese algo más que dan ganas de tenerlo aunque ya hayas leído el material original. Obvio que tienen sus errores como todos Pero sabías que los tomos de Panini Marvel los arma el diseño y todo la gente de Ovni no? Es joda me imagino... por pasarse de mieleros a veces la cagan |
|
| |
Contenido patrocinado
| Tema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 | |
| |
|
| |
| [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2 | |
|