Psicomics
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.



 
ÍndiceÍndice  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Comparte
 

 [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : Precedente  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 31 ... 40  Siguiente
AutorMensaje
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMar 12 Mayo 2020 - 8:26

goippolito escribió:
-Espe- escribió:
El subtítulo "Virus zombie" corre a cuenta de la versión argentina o es así en el original? 

E.
Versión argentina sin dudas.

Que feo (para mi al menos, obvio) queda el título en inglés para una versión en español. Crying or Very sad
 
Fue negociado con DC, para poder dejar el título en inglés y que tenga un subtítulo que cierre de qué se trata.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
-Espe-
Hero for Hire
Hero for Hire


Mensajes : 772
Fecha de inscripción : 08/08/2014

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMar 12 Mayo 2020 - 14:45

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Mac10

--------------------------------------------------------------

Igual, festejo que de haya conservado el título en inglés.

E.
Volver arriba Ir abajo
M.U.M.I.
Hero for Hire
Hero for Hire


Mensajes : 730
Fecha de inscripción : 24/08/2014

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 0:18

Acabo de leer que va a salir Year One de Superman 👏👏👏
Volver arriba Ir abajo
Kevin_96
Hero for Hire
Hero for Hire
Kevin_96

Mensajes : 1224
Fecha de inscripción : 02/11/2018
Edad : 27
Localización : Córdoba Capital

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 1:06

@MUMI lei lo mismo. Se que la mataron con las críticas pese a ser de Black Label. Igual tmb criticaron Heroes en Crisis y me re gustó. Asi que habrá que ver que onda!!
Volver arriba Ir abajo
goippolito
World Greatest Hero
World Greatest Hero
goippolito

Mensajes : 6276
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 60
Localización : Vicente López, Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 13:45

Skyman escribió:
goippolito escribió:
-Espe- escribió:
El subtítulo "Virus zombie" corre a cuenta de la versión argentina o es así en el original? 

E.
Versión argentina sin dudas.

Que feo (para mi al menos, obvio) queda el título en inglés para una versión en español. Crying or Very sad
 
Fue negociado con DC, para poder dejar el título en inglés y que tenga un subtítulo que cierre de qué se trata.
Está bien. Muy al estilo de algunos que "traducen" los títulos de algunas películas que tienen que explicar de qué va la trama. Laughing
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 16:50

Kevin_96 escribió:
@MUMI lei lo mismo. Se que la mataron con las críticas pese a ser de Black Label. Igual tmb criticaron Heroes en Crisis y me re gustó. Asi que habrá que ver que onda!!

¿Y puede ser que el formato que tiene es como más cuadrado, más acorde al formato que usa Ovni?
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 19:31

Recién hoy pude hacerme de Funeral.
Una edición de 9.75.
Sería de 10 si tuvieran en cuenta lo de la concordancia temporal a la hora de traducir, que comenté varias veces.
Me cuesta creer que traductores profesionales incurran tan seguido en lo mismo y en distintas ediciones.
Pero bueno, sacando eso, un lujo para mí que se esté editando esta etapa que siempre quise tener.
Volver arriba Ir abajo
Kevin_96
Hero for Hire
Hero for Hire
Kevin_96

Mensajes : 1224
Fecha de inscripción : 02/11/2018
Edad : 27
Localización : Córdoba Capital

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 19:40

Yo lamentablemente compré hace un par de años toda la saga de ECC tapa dura, que lo trajeron en Crossover, algo que hoy sería prácticamente imposible por la devaluacion.. menos el último tomo de Doomsday que es el que espero con ansias!!!
Volver arriba Ir abajo
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 19:52

Smithers escribió:
Kevin_96 escribió:
@MUMI lei lo mismo. Se que la mataron con las críticas pese a ser de Black Label. Igual tmb criticaron Heroes en Crisis y me re gustó. Asi que habrá que ver que onda!!

¿Y puede ser que el formato que tiene es como más cuadrado, más acorde al formato que usa Ovni?

No, proporcionalmente es mucho más cuadrado. Si al tamaño OVNI a un cómic yanqui le "sobra" un cm de arriba y uno de abajo, el formato Black Label (de Condenado, Harleen, Superman Año uno, etc) le sobra un cm de cada costado.

Smithers escribió:
Recién hoy pude hacerme de Funeral.
Una edición de 9.75.
Sería de 10 si tuvieran en cuenta lo de la concordancia temporal a la hora de traducir, que comenté varias veces.
Me cuesta creer que traductores profesionales incurran tan seguido en lo mismo y en distintas ediciones.
Pero bueno, sacando eso, un lujo para mí que se esté editando esta etapa que siempre quise tener.

Honestamente no entiendo bien lo de la concordancia temporal, sé que lo explicaste alguna vez y no me pareció un error. Pero (quizá para empeorar las cosas) tampoco lo captan los correctores, que te diría que tienen más estudio que cualquier traductor. Refrescame con un par de ejemplos y lo consulto.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyMiér 13 Mayo 2020 - 21:05

Skyman escribió:
Honestamente no entiendo bien lo de la concordancia temporal, sé que lo explicaste alguna vez y no me pareció un error. Pero (quizá para empeorar las cosas) tampoco lo captan los correctores, que te diría que tienen más estudio que cualquier traductor. Refrescame con un par de ejemplos y lo consulto.

Simplemente que el tiempo de los verbos sea el mismo.
En la foto: "... le pidieron (pasado) ... que aumente (en presente)...". Debería ser "aumentara" (en pasado). En este caso en particular debería ser "aumentaran" porque se refiere a dos sujetos: el alcalde y el ayuntamiento. Pero esto último es de este ejemplo nada más. Lo otro parecería ser que lo usan como regla general, o mejor dicho no lo tienen presente. Para usar "aumente" debería usarse en presente el otro verbo: "le piden que aumente".
70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Screen10

https://www.youtube.com/watch?v=8lhr5mF-w-I
Volver arriba Ir abajo
-Espe-
Hero for Hire
Hero for Hire


Mensajes : 772
Fecha de inscripción : 08/08/2014

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyJue 14 Mayo 2020 - 10:05

Estoy de acuerdo en que está mal y queda feo. Pero más feo te habrá quedado el tomito después de rayarlo así, cheee.

E.
Volver arriba Ir abajo
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyJue 14 Mayo 2020 - 11:42

Smithers escribió:
Skyman escribió:
Honestamente no entiendo bien lo de la concordancia temporal, sé que lo explicaste alguna vez y no me pareció un error. Pero (quizá para empeorar las cosas) tampoco lo captan los correctores, que te diría que tienen más estudio que cualquier traductor. Refrescame con un par de ejemplos y lo consulto.

Simplemente que el tiempo de los verbos sea el mismo.
En la foto: "... le pidieron (pasado) ... que aumente (en presente)...". Debería ser "aumentara" (en pasado). En este caso en particular debería ser "aumentaran" porque se refiere a dos sujetos: el alcalde y el ayuntamiento. Pero esto último es de este ejemplo nada más. Lo otro parecería ser que lo usan como regla general, o mejor dicho no lo tienen presente. Para usar "aumente" debería usarse en presente el otro verbo: "le piden que aumente".
70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Screen10

https://www.youtube.com/watch?v=8lhr5mF-w-I

Nuestro jefe de corrección te concede que está mal el singular, debería haber sido "aumenten", pero la subordinada puede tener el tiempo verbal que quieras. "Aumente" no tiene que coincidir con "Pidieron" temporalmente. Y dice que te espera a la salida.

EDIT: Me agrega lo siguiente: "En ese ejemplo que ponés no se especifica cuándo es que quieren los ciudadanos que se aumente la protección. Een ese momento le fueron a pedir que aumente la seguridad, no importa para cuándo, sino que el pedido fue en ese momento. Y eso es lo que cualquier hablante entiende". 

Acá tenemos una referencia académica:

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 F1315b10

A eso le sumamos que la gente no habla así. Por ejemplo, no decimos "Le pidieron que no jodiera más", decimos "Le pidieron que no joda más". Siendo que ese diálogo parece un noticiero, la forma natural es como está puesto.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
-Espe-
Hero for Hire
Hero for Hire


Mensajes : 772
Fecha de inscripción : 08/08/2014

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyJue 14 Mayo 2020 - 12:12

Mmm, es verdad. 'que aumentara' significaría que el momento de aumentar ya pasó, en cambio, 'que aumente' es que el pedido está vigente.

Es cierto que la gente no habla siempre de manera correcta, y en una traducción, entiendo, se debe tener en cuenta quién habla y en qué contexto. El periodista debería hablar bien, pero puede equivocarse, y a lo mejor, eso nos trasladó el traductor y fue respetado por el corrector (aunque no creo que sea el caso).
Estoy esperando Crisis por De la Iglesia, que en la época de SD nos regaló varias perlitas coloquiales dignas de discutir.

E.
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyJue 14 Mayo 2020 - 20:34

Skyman escribió:
Acá tenemos una referencia académica:

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 F1315b10

A eso le sumamos que la gente no habla así. Por ejemplo, no decimos "Le pidieron que no jodiera más", decimos "Le pidieron que no joda más". Siendo que ese diálogo parece un noticiero, la forma natural es como está puesto.

Busqué muchas referencias académicas antes de enviar el mensaje anterior, pero las evité porque eran demasiado técnicas y pesadísimas. Por eso opté por el video.
Además, esos ejemplos de la imagen son de subordinadas sustantivas, es decir, que cumplen la función de un sustantivo, no importan que tengan un verbo. Son prácticamente una cita, y por lo tanto textuales, sin importar la conjugación del verbo principal. "Esther dijo que sus amigos vienen a la cena" morfológicamente es equivalente a decir "Esther dijo hola".
Yo también lo espero a la salida (de la cuarentena, supongo) para decirle muy amablemente que esos ejemplos de la imagen no son del mismo tipo de lo que les marqué. No está mal lo que dice ahí, pero no sirven para ejemplificar. El problema es cuando nos metemos en el modo subjuntivo. Ni "vienen", ni "destrozó", ni "cantará" son conjugaciones dentro del modo subjuntivo, sino del indicativo. Cuando nos metemos en el subjuntivo deja de ser una subordinada sustantiva y debe cumplir el tiempo de la oración principal.
Además la elección de los verbos "decir", "pensar" y "asegurar" son muy a favor de justificar el error, porque justamente facilitan el armado para que la subordinada tenga el carácter de cita textual. "Me dijo que estoy viejo", "pensó que me fui", "aseguró que irá". No hay problema con esos ejemplos porque "estoy", "fui" e "irá" son del presente, pasado y futuro del modo indicativo. Claramente no estoy diciendo que se dice "me dijo que estuviera viejo". ¿Pero qué pasa si quiero decir "me dijo que viniera" (versus "me dijo que venga", que estaría mal)? Ahí es cuando la subordinada respeta, dentro de su modo subjuntivo, el tiempo de la principal.
Si te fijás, en el caso del verbo de la foto que mandé, "pedir", no admite un armado como los ejemplos de la referencia que me pusiste: "Le piden que.....", y ahí sí o sí tenemos que caer en el subjuntivo. "Le piden que venga", "le piden que hable, "le piden que trabaje". ¿Cómo queda en indicativo?: "Le piden que va", "le piden que hablará", "le piden que trabajó"... No tienen sentido. Ahora, si en lugar de "piden" (presente en indicativo) es "pidieron" (pasado en indicativo), entonces la subordinada, que por la característica del verbo "pedir" nos obliga a recurrir al subjuntivo, también va en pasado.

Ufff, me mandé una novela, perdón.

Igualmente voy a ver si se lo consulto a la RAE a ver qué me dice.
Te agradecería si me mandás el link de la imagen si lo tenés, así se los paso también.

Con respecto a que "la gente no habla así", bueno, me han dicho que no era gente por muchas cosas, pero la verdad que nunca me lo dijeron por hablar bien. 

Gracias por hacerle llegar esto al jefe de redacción; y si le hacés llegar esto también, un lujo.


PD: Con respecto al EDIT: No importa cuándo los ciudadanos quieran eso. Justamente, cuando dice que "el pedido fue en ese momento", estamos hablando de un pasado; y el subjuntivo tiene un pasado y se debe usar.
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyJue 14 Mayo 2020 - 20:36

-Espe- escribió:
Mmm, es verdad. 'que aumentara' significaría que el momento de aumentar ya pasó, en cambio, 'que aumente' es que el pedido está vigente.

No. "Aumentara" significa que el pedido se hizo en un pasado, independientemente de que siga vigente o no.
Volver arriba Ir abajo
Pasti



Mensajes : 5
Fecha de inscripción : 22/10/2019
Edad : 29

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 2:39

Che, pueden aumentar un poco el control de calidad en las tiradas? Desde que empezaron hace un año a publicar DC, les compré once tomos. Entre tomos regulares y de a colección Batman 80 años. De los once tomos, ocho me vinieron con errores de impresión. Si no son los dibujos como si estuvieran fuera de foco, son páginas y páginas con la tinta corrida, salpicada o letras superpuestas.
Venía aguantandolo, aunque el tomo de Caballero Maldito y todas esas cuadrículas en las páginas ya me habían puesto de mal humor, pero hace unas semanas me llegaron los dos tomos de Doosmday Clock, y ya se hizo insoportable. Los dos tomos con la tinta toda corrida. En la foto no se nota mucho, pero créeme que en persona si, y es molesto. Del tomo dos, tres cuartos del tomo se hizo horrible de leer porque todos las páginas estaban así, con las letras movidas. No disfrute la historia para nada, y hace años quería leerla. Iba a comprar los dos hardcover yankee (no por ser hc, sino porque son las únicas ediciones que salieron hasta ahora recopiladas), pero tanto por querer la historia como para bancar algo nacional compré a edición de ustedes, y me arrepiento completamente. No lo disfruté para nada. Si, en tiempos normales obviamente que fui y cambie los tomos fallados (siempre compro en el Club del cómic de Marcelo T u online a ustedes). Pero ahora no puedo estar moviéndome para eso, y no tendría porque. Si alguien va, y compra algo nuevo espera que esté en perfectas condiciones. Vos no pagas un auto 0km para que te lo den con todo el parabrisas astillado. Si, no vas a comparar un auto con un tomo de una luca, pero el concepto es el mismo. Querés algo nuevo en buen estado.
He pasado por todas las editoriales. Perfil, Zinco, Vid, Conosur, Columba, SD, ECC, originales. Con ustedes son los únicos que tuve y tengo este problema constantemente, prácticamente cada vez que es compro algo. Que sea nacional y tengan que cuidar los precios no quiere decir que tenga que ser descuidado y nos tengamos que conformar. Estaba esperando a comprarles a secuela de White Knight pero ya me sacaron las ganas, prefiero esperar al tpb yankee. Ojalá puedan mejorar, se necesita una editorial argentina editando DC en el país. Pero tampoco está para regalar guita en un producto a medio hacer.70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Img_2012
Volver arriba Ir abajo
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 8:26

Smithers escribió:
Skyman escribió:
Acá tenemos una referencia académica:

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 F1315b10

A eso le sumamos que la gente no habla así. Por ejemplo, no decimos "Le pidieron que no jodiera más", decimos "Le pidieron que no joda más". Siendo que ese diálogo parece un noticiero, la forma natural es como está puesto.

Busqué muchas referencias académicas antes de enviar el mensaje anterior, pero las evité porque eran demasiado técnicas y pesadísimas. Por eso opté por el video.
Además, esos ejemplos de la imagen son de subordinadas sustantivas, es decir, que cumplen la función de un sustantivo, no importan que tengan un verbo. Son prácticamente una cita, y por lo tanto textuales, sin importar la conjugación del verbo principal. "Esther dijo que sus amigos vienen a la cena" morfológicamente es equivalente a decir "Esther dijo hola".
Yo también lo espero a la salida (de la cuarentena, supongo) para decirle muy amablemente que esos ejemplos de la imagen no son del mismo tipo de lo que les marqué. No está mal lo que dice ahí, pero no sirven para ejemplificar. El problema es cuando nos metemos en el modo subjuntivo. Ni "vienen", ni "destrozó", ni "cantará" son conjugaciones dentro del modo subjuntivo, sino del indicativo. Cuando nos metemos en el subjuntivo deja de ser una subordinada sustantiva y debe cumplir el tiempo de la oración principal.
Además la elección de los verbos "decir", "pensar" y "asegurar" son muy a favor de justificar el error, porque justamente facilitan el armado para que la subordinada tenga el carácter de cita textual. "Me dijo que estoy viejo", "pensó que me fui", "aseguró que irá". No hay problema con esos ejemplos porque "estoy", "fui" e "irá" son del presente, pasado y futuro del modo indicativo. Claramente no estoy diciendo que se dice "me dijo que estuviera viejo". ¿Pero qué pasa si quiero decir "me dijo que viniera" (versus "me dijo que venga", que estaría mal)? Ahí es cuando la subordinada respeta, dentro de su modo subjuntivo, el tiempo de la principal.
Si te fijás, en el caso del verbo de la foto que mandé, "pedir", no admite un armado como los ejemplos de la referencia que me pusiste: "Le piden que.....", y ahí sí o sí tenemos que caer en el subjuntivo. "Le piden que venga", "le piden que hable, "le piden que trabaje". ¿Cómo queda en indicativo?: "Le piden que va", "le piden que hablará", "le piden que trabajó"... No tienen sentido. Ahora, si en lugar de "piden" (presente en indicativo) es "pidieron" (pasado en indicativo), entonces la subordinada, que por la característica del verbo "pedir" nos obliga a recurrir al subjuntivo, también va en pasado.

Ufff, me mandé una novela, perdón.

Igualmente voy a ver si se lo consulto a la RAE a ver qué me dice.
Te agradecería si me mandás el link de la imagen si lo tenés, así se los paso también.

Con respecto a que "la gente no habla así", bueno, me han dicho que no era gente por muchas cosas, pero la verdad que nunca me lo dijeron por hablar bien. 

Gracias por hacerle llegar esto al jefe de redacción; y si le hacés llegar esto también, un lujo.


PD: Con respecto al EDIT: No importa cuándo los ciudadanos quieran eso. Justamente, cuando dice que "el pedido fue en ese momento", estamos hablando de un pasado; y el subjuntivo tiene un pasado y se debe usar.

Yo te pedí un par de ejemplos y me diste uno solo, ¡debatible! Ahí le pasé tus comentarios a Axel, cuando dé sus argumentos te los haré llegar.

Pasti escribió:
Che, pueden aumentar un poco el control de calidad en las tiradas? Desde que empezaron hace un año a publicar DC, les compré once tomos. Entre tomos regulares y de a colección Batman 80 años. De los once tomos, ocho me vinieron con errores de impresión. Si no son los dibujos como si estuvieran fuera de foco, son páginas y páginas con la tinta corrida, salpicada o letras superpuestas.
Venía aguantandolo, aunque el tomo de Caballero Maldito y todas esas cuadrículas en las páginas ya me habían puesto de mal humor, pero hace unas semanas me llegaron los dos tomos de Doosmday Clock, y ya se hizo insoportable. Los dos tomos con la tinta toda corrida. En la foto no se nota mucho, pero créeme que en persona si, y es molesto. Del tomo dos, tres cuartos del tomo se hizo horrible de leer porque todos las páginas estaban así, con las letras movidas. No disfrute la historia para nada, y hace años quería leerla. Iba a comprar los dos hardcover yankee (no por ser hc, sino porque son las únicas ediciones que salieron hasta ahora recopiladas), pero tanto por querer la historia como para bancar algo nacional compré a edición de ustedes, y me arrepiento completamente. No lo disfruté para nada. Si, en tiempos normales obviamente que fui y cambie los tomos fallados (siempre compro en el Club del cómic de Marcelo T u online a ustedes). Pero ahora no puedo estar moviéndome para eso, y no tendría porque. Si alguien va, y compra algo nuevo espera que esté en perfectas condiciones. Vos no pagas un auto 0km para que te lo den con todo el parabrisas astillado. Si, no vas a comparar un auto con un tomo de una luca, pero el concepto es el mismo. Querés algo nuevo en buen estado.
He pasado por todas las editoriales. Perfil, Zinco, Vid, Conosur, Columba, SD, ECC, originales. Con ustedes son los únicos que tuve y tengo este problema constantemente, prácticamente cada vez que es compro algo. Que sea nacional y tengan que cuidar los precios no quiere decir que tenga que ser descuidado y nos tengamos que conformar. Estaba esperando a comprarles a secuela de White Knight pero ya me sacaron las ganas, prefiero esperar al tpb yankee. Ojalá puedan mejorar, se necesita una editorial argentina editando DC en el país. Pero tampoco está para regalar guita en un producto a medio hacer.70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Img_2012

Pasti, ¿cómo te imaginás que sería algo así? O sea, poner a una persona (o varias) de la editorial montando guardia en la imprenta, al pie de la máquina, controlando todos y cada uno de los pliegos de impresión. Es imposible. Y no imprimimos en imprentas baratas o mediocres. De hecho, la colección de Batman de La Nación se imprimió en Pinter, una de las mejores imprentas del país.

Explico por qué el control de calidad es limitado. Un libro promedio de la colección de La Nación tenía 160 páginas. Eso son 10 pliegos que salen de la máquina. Los primeros tomos eran de 15 mil ejemplares, pero hagamos el cálculo con los últimos que eran de 5 mil ejemplares. Eso son 50 mil pliegos, u 800.000 páginas de historieta. Si hay un error de nuestro lado, en el armado de los archivos, un error va a aparecer en todas las páginas. Si hay un error de máquina, como que se corre un rodillo, o le entra polvo y se ensucia, o las mil cosas que pueden pasar, no tenemos forma de controlarlo. Supongamos que consideres que sí, que hay que poner a una persona a controlar. Primero, las máquinas en una imprenta no se pueden parar. Si las tienen paradas, pierden plata. Los pliegos salen de una máquina de 4 rodillos, con los 4 colores de impresión (cyan, magenta, amarillo y negro), a una velocidad más rápida que una impresora casera. ¿En qué momento controlás cada pliego? Mientras salen de la máquina no se puede, primero porque la tinta está fresca y si lo tocás, lo arruinás. Segundo, salen a toda velocidad, ponele que sacás un pliego y mientras te lo ponés a controlar salen 20 más. La editorial no tiene recursos para tener una persona abocada a eso, pero no es porque OVNI no la tiene, ninguna editorial la tiene. Quizá alguna editorial monstruosa tenga un departamento de preprensa (imagino Salvat) pero no una pyme. Además, ese es un servicio que dan las imprentas. El maquinista cada tanto saca un pliego y lo revisa. Si encuentra algo mal (y cumple con su obligación), recalibra la máquina (sin que eso signifique que se para la impresión en curso). Pero si salieron 20 pliegos manchados, no para todo, saca esos pliegos y sigue. Como te dije, solo paran la máquina ante algo grave o catastrófico.

Si un libro tiene muchos errores, lo que la editorial hace es pedir que se reimprima. Si notamos que hay muchos errores, en el depósito se para todo y se ponen a revisar los libros uno por uno. Eso a la editorial también le cuesta plata, porque parar todo lo que se está haciendo implica horas hombre, que se atrasen las tareas cotidianas, etc. Pero muchas veces tuvimos que hacerlo. Si hay una cantidad alta de libros con fallas, se pide una reimpresión o se acuerda con la imprenta algún tipo de compensación. No pasa muy seguido, pero ha pasado.

Lo que la editorial hace en casos como el tuyo es ofrecer un cambio, a cargo nuestro. Me parece un trato justo, que a vos te sirve. Simplemente te contactás con la editorial en sus redes y lo seguís por ese canal. Nadie te exige que te conformes, pero sí que al menos le des la oportunidad a la editorial de compensarte si recibiste un producto de mala calidad.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 11:26

Smithers escribió:
-Espe- escribió:
Mmm, es verdad. 'que aumentara' significaría que el momento de aumentar ya pasó, en cambio, 'que aumente' es que el pedido está vigente.

No. "Aumentara" significa que el pedido se hizo en un pasado, independientemente de que siga vigente o no.

Bueno, ahí consulté a dos de los correctores, uno me dice que tenías razón, que se le pasó el subjuntivo con pasado y que es como vos decís, mientras que otro dio un golpe de puño en la mesa, se puso todo colorado y dijo a los gritos que estabas totalmente equivocado. Así que... ahora estamos todos pendientes a ver qué te responde la RAE. Pero bueno, por ahora es el debate de Schrödinger, tenés razón y no la tenés.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
josy
Super Hero
Super Hero
josy

Mensajes : 1795
Fecha de inscripción : 07/08/2014

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 11:32

Smithers escribió:
Skyman escribió:
Honestamente no entiendo bien lo de la concordancia temporal, sé que lo explicaste alguna vez y no me pareció un error. Pero (quizá para empeorar las cosas) tampoco lo captan los correctores, que te diría que tienen más estudio que cualquier traductor. Refrescame con un par de ejemplos y lo consulto.

Simplemente que el tiempo de los verbos sea el mismo.
En la foto: "... le pidieron (pasado) ... que aumente (en presente)...". Debería ser "aumentara" (en pasado). En este caso en particular debería ser "aumentaran" porque se refiere a dos sujetos: el alcalde y el ayuntamiento. Pero esto último es de este ejemplo nada más. Lo otro parecería ser que lo usan como regla general, o mejor dicho no lo tienen presente. Para usar "aumente" debería usarse en presente el otro verbo: "le piden que aumente".
70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Screen10

https://www.youtube.com/watch?v=8lhr5mF-w-I

Vos te referis a que se respeta la voz pasiva del ingles al castellano. Tiene toda la lógica, aunque nuestro lenguaje esta tan deformado que a mi particularmente ya no me molesta
Volver arriba Ir abajo
Kevin_96
Hero for Hire
Hero for Hire
Kevin_96

Mensajes : 1224
Fecha de inscripción : 02/11/2018
Edad : 27
Localización : Córdoba Capital

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 13:17

@skyman, dejando de lado la clase de gramática y redacción, hay más o menos una fecha para el tomo doble de Detective comics? Creo que es un lugar solitario para vivir.. saludos
Volver arriba Ir abajo
Skyman
Super Hero
Super Hero


Mensajes : 1969
Fecha de inscripción : 09/08/2014
Edad : 46
Localización : Colegiales

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 13:38

Las únicas fechas que hay son las anunciadas en Mayo, el resto se va definiendo sobre la marcha. Lo que te puedo confirmar es que todavía no lo empezamos a armar.
Volver arriba Ir abajo
http://www.ovnipress.net
Kevin_96
Hero for Hire
Hero for Hire
Kevin_96

Mensajes : 1224
Fecha de inscripción : 02/11/2018
Edad : 27
Localización : Córdoba Capital

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 13:40

Gracias x responder!!!
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 17:28

Skyman escribió:
Bueno, ahí consulté a dos de los correctores, uno me dice que tenías razón, que se le pasó el subjuntivo con pasado y que es como vos decís, mientras que otro dio un golpe de puño en la mesa, se puso todo colorado y dijo a los gritos que estabas totalmente equivocado. Así que... ahora estamos todos pendientes a ver qué te responde la RAE. Pero bueno, por ahora es el debate de Schrödinger, tenés razón y no la tenés.

Jajajajaja  Very Happy
Decile al que golpeó la mesa y se puso colorado que me cae bien por apasionarse por estas cosas.
Si tengo respuesta aviso.
Volver arriba Ir abajo
Smithers
Hero for Hire
Hero for Hire
Smithers

Mensajes : 1176
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 41
Localización : Ciudad de Buenos Aires

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 17:31

josy escribió:
Smithers escribió:
Skyman escribió:
Honestamente no entiendo bien lo de la concordancia temporal, sé que lo explicaste alguna vez y no me pareció un error. Pero (quizá para empeorar las cosas) tampoco lo captan los correctores, que te diría que tienen más estudio que cualquier traductor. Refrescame con un par de ejemplos y lo consulto.

Simplemente que el tiempo de los verbos sea el mismo.
En la foto: "... le pidieron (pasado) ... que aumente (en presente)...". Debería ser "aumentara" (en pasado). En este caso en particular debería ser "aumentaran" porque se refiere a dos sujetos: el alcalde y el ayuntamiento. Pero esto último es de este ejemplo nada más. Lo otro parecería ser que lo usan como regla general, o mejor dicho no lo tienen presente. Para usar "aumente" debería usarse en presente el otro verbo: "le piden que aumente".
70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Screen10

https://www.youtube.com/watch?v=8lhr5mF-w-I

Vos te referis a que se respeta la voz pasiva del ingles al castellano. Tiene toda la lógica, aunque nuestro lenguaje esta tan deformado que a mi particularmente ya no me molesta

No sé, ahí me mataste, la verdad. Puedo leer a dos por hora en inglés y entender, pero a la hora estudiar la morfología del idioma y traducirlo, la verdad muy poca idea. Lo que digo es que si traducido es así como se muestra, habría que corregir eso del tiempo.
Volver arriba Ir abajo
EelO'Brian
Super Hero
Super Hero
EelO'Brian

Mensajes : 4497
Fecha de inscripción : 07/08/2014
Edad : 36

70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 EmptyVie 15 Mayo 2020 - 19:24

Igual también puede tomarse como una cita indirecta al pedido que hicieron los ciudadanos, similar a "Esther dijo". En general se interpreta así, por eso es tan común ese "error". Igual, lo que diga la RAE hay que tomarlo con pinzas, los gallegos mezclan el dativo con el acusativo como se les da la gana y la RAE mira para otro lado. Y ni hablar con esa aberración del "laísmo", cuando ponen "la mintió" para decir que alguien le mintió a una mujer.
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty
MensajeTema: Re: [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2    70 - [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2  - Página 23 Empty

Volver arriba Ir abajo
 

[DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 23 de 40.Ir a la página : Precedente  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 31 ... 40  Siguiente

 Temas similares

-
» [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2
» [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2
» [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2
» [DC - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2
» [Marvel - Ovni-Press] Consultas y novedades - Referente: Skyman v2

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Psicomics :: Comics e Historietas :: Todo sobre Comics Americanos-